-
1 технические сооружения
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > технические сооружения
-
2 (технические) сооружения
Diplomatic term: worksУниверсальный русско-английский словарь > (технические) сооружения
-
3 технические сооружения
Универсальный русско-английский словарь > технические сооружения
-
4 технические сооружения
Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > технические сооружения
-
5 инженерно-технические сооружения
1) General subject: engineering structures2) Security: engineering facilitiesУниверсальный русско-английский словарь > инженерно-технические сооружения
-
6 санитарно-технические сооружения
Ecology: sanitation facilitiesУниверсальный русско-английский словарь > санитарно-технические сооружения
-
7 сооружения
1) General subject: installations, facilities2) Military: buildings, construction3) Law: facility4) Economy: works5) Accounting: work6) Diplomatic term: (технические) works7) Oil&Gas technology (на месторождении) assets8) Makarov: structures -
8 сооружения и технические средства водоснабжения
Construction: water-supply facilitiesУниверсальный русско-английский словарь > сооружения и технические средства водоснабжения
-
9 технические условия на строительство сооружения
Construction: specifications for worksУниверсальный русско-английский словарь > технические условия на строительство сооружения
-
10 долговечность средства [сооружения] железнодорожной электросвязи
- durability of railway telecommunication facility [construction]
долговечность средства [сооружения] железнодорожной электросвязи
Способность средства [сооружения] железнодорожной электросвязи выполнять требуемую функцию до наступления предельного состояния при данных условиях эксплуатации, установленной системе технического обслуживания и ремонта.
Примечание
«Данные условия» могут включать климатические, технические или экономические обстоятельства.
[ ГОСТ Р 53953-2010]Тематики
EN
- durability of railway telecommunication facility [construction]
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > долговечность средства [сооружения] железнодорожной электросвязи
-
11 типовые технические условия
Construction: guide specifications (как руководство для разработки технических условий на определённый объект), master specifications (на строительство здания или сооружения определённого типа), standard specificationsУниверсальный русско-английский словарь > типовые технические условия
-
12 коммуникация
ж.1) (связь, общение) communication2) ( линия связи) communication line3) мн. ( технические сооружения) utility lines -
13 заказчик
заказчик
Организация, предприятие или учреждение, имеющие выделенные в установленном порядке средства для осуществления капитального строительства или ремонта и заключающие в этих целях договор на производство проектно-изыскательских и строительно-монтажных работ с подрядной организацией
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
заказчик
Юридическое лицо, осуществляющее в процессе строительства, капитального ремонта и реконструкции объектов магистральных трубопроводов функции, регламентированные законодательством, в числе которых право и обязанность по организации технического надзора за качеством строительства, капитального ремонта и реконструкции указанных объектов.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]
заказчик
Юридическое лицо, в интересах и за счет средств которого осуществляются закупки. Заказчиком выступает собственник средств или их законный распорядитель, а выразителями его интересов - руководители, наделенные правом совершать от его имени сделки по закупкам.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]Тематики
EN
DE
FR
4.9 заказчик (customer): Организация или лицо, получающие продукт или услугу.
Примечание 1 - Заказчик может быть внутренним или внешним по отношению к организации.
Примечание 2 - Адаптировано из ИСО 9000:2005.
Примечание 3 - Другие термины, используемые для термина «заказчик»: «приобретающая сторона», «розничный покупатель», «оптовый покупатель».
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
4.2 заказчик (acquirer): Организация, которая приобретает или получает систему, программный продукт или программную услугу от поставщика (3.1 ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207).
Примечание - Заказчиком может быть: оптовый или розничный покупатель, клиент, собственник или пользователь. В контексте настоящего стандарта заказчиком является сторона, запрашивающая документацию. Отметим, что наличие у заказчика документации не является обязательным. Заказчик и разработчик документации могут быть представителями одной организации, или заказчиком может быть разработчик данного программного средства.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15910-2002: Информационная технология. Процесс создания документации пользователя программного средства оригинал документа
3.1 заказчик (acquirer): Организация, которая приобретает или получает систему, программный продукт или программную услугу от поставщика.
Примечание - Заказчиком может быть: оптовый или розничный покупатель, клиент, владелец, пользователь.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-99: Информационная технология. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
3.3 заказчик (customer): Пользователь или покупатель продукции (машины, сооружения и т.п.).
Источник: ГОСТ Р ИСО 2017-2-2011: Вибрация и удар. Упругие системы крепления. Часть 2. Технические данные для применения систем виброизоляции для железнодорожного транспорта оригинал документа
3.3 заказчик (purchaser): Получатель или его представитель, приобретающий крепежные изделия.
Примечание - Необязательно, чтобы заказчик был пользователем крепежных изделий.
Источник: ГОСТ Р ИСО 3269-2009: Изделия крепежные. Приемочный контроль оригинал документа
2.51 заказчик (customer): Организация или ее представитель, ответственный за точное определение требований к чистому помещению (2.33) или чистой зоне (2.34).
[ИСО 14644-1:1999, статья 2.5.1]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14644-6-2010: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 6. Термины оригинал документа
3.4 заказчик (customer): Пользователь или покупатель продукции (машины, сооружения и т. п.).
Источник: ГОСТ Р ИСО 2017-1-2011: Вибрация и удар. Упругие системы крепления. Часть 1. Технические данные для применения систем виброизоляции оригинал документа
3.9 заказчик (client):
в контексте «оценки»: организация (3.4), поручающая проведение оценки.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > заказчик
-
14 виброизоляция основания
3.6 виброизоляция основания (base isolation): Устройство (совокупность устройств), обеспечивающее установку сооружения (оборудования) на его основании (опоре) и защиту сооружения (оборудования) от воздействия вибрации и/или ударов.
Источник: ГОСТ Р ИСО 2017-2-2011: Вибрация и удар. Упругие системы крепления. Часть 2. Технические данные для применения систем виброизоляции для железнодорожного транспорта оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > виброизоляция основания
-
15 внешнее воздействие
внешнее воздействие
Наличие воды, масла, строительных материалов, высокой или низкой температуры, коррозионных или загрязняющих веществ, солнечной радиации и механических факторов.
[ ГОСТ Р МЭК 61084-1 2007]
воздействие
Явление, вызывающее изменение напряженно-деформированного состояния строительных конструкций и (или) основания здания или сооружения.
[Технический регламент о безопасности зданий и сооружений][ ГОСТ 12.0.002-80]
<>воздействие производственных факторов (например, вибрации, температуры и т. п.)
[<> ГОСТ 12.2.062-81]
<>воздействие механических факторов внешней среды
[<> ГОСТ Р 51732-2001]
<>воздействие синусоидальных вибраций по ГОСТ 12997
<>воздействие тока короткого замыкания
[<> ГОСТ Р 51732-2001]
<>термическое и электродинамическое воздействие номинальных кратковременно выдерживаемых токов короткого замыкания
[<> ГОСТ Р 51732-2001]
<>электромагнитное воздействие
[<> ГОСТ Р 50571. 2-94
(МЭК 364-3-93)]<>воздействие электромагнитного поля
<>воздействие внешних магнитных полей
<>электростатическое воздействие
[<> ГОСТ Р 50571. 2-94
(МЭК 364-3-93)]<>ионизирующее воздействие
[<> ГОСТ Р 50571. 2-94
(МЭК 364-3-93)]<>воздействие молнии
[<> ГОСТ Р 50571. 2-94
(МЭК 364-3-93)]<>воздействие пламени
[<> ГОСТ Р МЭК 332-1-96]
<>воздействие климатических факторов внешней среды
[<> ГОСТ Р 51732-2001]
[ ГОСТ 12.0.002-80]
воздействие влажности
воздействие влажности воздуха
[ ГОСТ 12.0.002-80]
воздействие солнечного излучения
воздействие плесневых грибов
<>комбинированное воздействие температуры и влажности окружающей среды
[<> ГОСТ Р 50571. 2-94
(МЭК 364-3-93)]<>воздействие коррозионно активных сред или загрязняющих веществ
[<> ГОСТ Р 50571. 2-94
(МЭК 364-3-93)]<>воздействие твердых тел
<>воздействие пыли
<>воздействие струи воды
<>воздействие при длительном погружении в воду
... воздействие на работающего опасных и вредных производственных факторов
[ ГОСТ 12.0.002-80]
<>воздействие на окружающую среду
[<> ГОСТ Р 12.1.052-97]
Тематики
Синонимы
EN
3.16 внешнее воздействие (external influence): Воздействие воды, масла, строительных материалов, веществ, вызывающих коррозию или загрязнение, механические воздействия снега, ветра, а также других опасных факторов окружающей среды.
Источник: ГОСТ Р 52868-2007: Системы кабельных лотков и системы кабельных лестниц для прокладки кабелей. Общие технические требования и методы испытаний оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > внешнее воздействие
-
16 конструкция
- work
- style
- structure
- structural unit
- structural system
- structural design
- project
- profile
- hardware
- framework
- frame
- formation
- engineering design
- embodiment
- design
- construction
- construct
- configuration
- carcass
- build
- assembly
- arrangement
- architecture
- aggregate
конструкция
Устройство, взаимное расположение частей и состав машины, механизма или сооружения.
[ http://sl3d.ru/o-slovare.html]Параллельные тексты EN-RU
The new valve profile is design to ensure smooth and precise control at low capacities for improved part load performances.
[Lennox]Вентиль новой конструкции обеспечивает плавное и точное регулирование при низкой производительности холодильного контура, что увеличивает его эффективность при неполной нагрузке.
[Интент]
Тематики
EN
3.3 конструкция (construction): Сварное изделие, сооружение или любая другая сварная продукция.
Источник: ГОСТ Р ИСО 3834-1-2007: Требования к качеству выполнения сварки плавлением металлических материалов. Часть 1. Критерии выбора соответствующего уровня требований оригинал документа
3.3.1 конструкция (assembly) предназначена для того, чтобы:
а) удерживать каскетку на голове;
б) поглощать кинетическую энергию, возникающую при ударе, и распределять усилие по поверхности головы.
Примечание - Внутренняя оснастка может состоять из элементов, указанных в 3.3.2 - 3.3.5.
Источник: ГОСТ Р 12.4.245-2007: Система стандартов безопасности труда. Каскетки защитные. Общие технические требования. Методы испытаний оригинал документа
3.13 конструкция (structure): Организованная комбинация соединенных между собой элементов, выполняющих несущие, оградительные либо совмещенные функции.
Источник: ГОСТ Р 54483-2011: Нефтяная и газовая промышленность. Платформы морские для нефтегазодобычи. Общие требования оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > конструкция
-
17 цоколь
цоколь
Нижняя, обычно несколько выступающая часть наружной стены здания, сооружения, лежащая на фундаменте.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]
цоколь
Нижняя выступающая часть вертикальной конструкции - стены, колонны, памятника и т.д., лежащая непосредственно на фундаменте
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- архитектура, основные понятия
- элементы зданий и сооружений
EN
DE
FR
2.2.8 цоколь (socket): Устройство для крепления и электрического соединения кварцевого резонатора.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60122-1-2009: Резонаторы оцениваемого качества кварцевые. Часть 1. Общие технические условия оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > цоколь
-
18 база
ж.1) ( основание сооружения) base; foundationба́за коло́нны архит. — base of a column
2) ( основа чего-л) basis (pl -ses [-iːz])на ба́зе чего́-л — on the basis of smth
име́ть хоро́шую ба́зу (знаний по какому-л предмету) — have good basic knowledge / training, know the basics pl
подводи́ть ба́зу (под вн.) — back up (d) with explanations / justifications, give reasons (for)
3) ( совокупность условий) basis; sourceматериа́льная ба́за — material resources pl; resource potential; supplies pl
сырьева́я ба́за — source of raw materials; feedstock / input supplies
энергети́ческая ба́за — 1) ( все энергоносители) energy potential 2) ( электроэнергетика) power supplies
экономи́ческая ба́за — economic basis
4) воен. baseвое́нно-морска́я ба́за — naval base
5) (склад, центр по снабжению) warehouse, storehouse, depot ['depəʊ]плодоовощна́я ба́за — fruit and vegetable depot
опто́вая ба́за — wholesale warehouse
6) ( комплекс вспомогательных служб) facilities plпроизво́дственная [ремо́нтная, уче́бная] ба́за — production [repair, training] facilities
7) = автобаза••плаву́чая ба́за — 1) ( для снабжения) depot ship 2) ( рыболовецкая) fishing factory ship
ба́за да́нных информ. — data base
ба́за о́тдыха, тури́стская ба́за — camp(ing) site; holiday camp
на ба́зе (рд.) — 1) ( основываясь на чём-л) on the basis (of) 2) ( используя технические возможности чего-л) using the facilities (of) 3) ( в составе чего-л) as part (of)
"ушла́ на ба́зу" — "out for restocking"
-
19 объекты экспертизы
объекты экспертизы
Проектная документация, технические устройства, здания и сооружения на опасном производственном объекте, декларации промышленной безопасности и иные документы, связанные с эксплуатацией опасного производственного объекта.
[ПБ 03-246-98]
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]Тематики
- виды (методы) и технология неразр. контроля
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > объекты экспертизы
-
20 отделочная работа
отделочные работы
Комплекс строительных работ, связанных с наружной и внутренней отделкой зданий и сооружений с целью повышения их эксплуатационных и эстетических качеств.
[БСЭ]О. р. являются завершающим этапом строительства; от их качественного выполнения во многом зависит общая оценка здания или сооружения, сдаваемого в эксплуатацию. К основным О. р. относят: облицовочные работы, штукатурные работы, покрытие полов (в т. ч. паркетные работы), малярные работы, обойные работы, стекольные работы.
В практике современного строительства жилых, обществ. и промышленных зданий технология производства О. р. существенно изменилась. Всё большее применение находят сборные крупноразмерные элементы, конструкции и детали заводского изготовления, доставляемые на строит. площадку в окончательно отделанном виде (например, панели стен и перекрытий, санитарно-технические кабины, оконные и дверные блоки и др.), что значительно сокращает общий объём послемонтажных О. р. Промышленностью освоен выпуск ряда эффективных отделочных материалов, позволяющих отказаться от наиболее трудоёмких и длительных, т. н. "мокрых", процессов и улучшить качество отделки (листы сухой штукатурки, облицовочные плиты и плитки из пластмасс, влагостойкие обои и т.п.).
О. р. на строительных объектах выполняют при помощи разнообразных средств механизации (передвижные штукатурные ималярные станции, агрегаты для устройства полов из полимерных материалов, шпаклёвочные аппараты, шлифовальные машины, затирочные машины, электрокраскопульты, вибронасосы и др.), значительно облегчающих и ускоряющих процессы отделки зданий и сокращающих количество технологических операций. Однако О. р. всё ещё весьма трудоёмки и составляют в жилищно-гражданском строительстве до 35% всех трудовых затрат на строительно-монтажных работах.
Один из наиболее трудоёмких видово. р. — облицовочные работы, назначением которых является покрытие лицевых поверхностей конструкций штучными изделиями из естественных или искусственных материалов. Все облицовочные изделия обычно поставляют на строительный объект согласно заданным размерам, расцветкам и фактурам, в готовом к применению виде. По виду используемых изделий и способам их крепления к поверхностям различают облицовочные работы наружные и внутренние.
Наружные облицовочные работы сводятся главным образом к облицовке фасадов зданий и сооружений плитами и деталями из природного камня, лицевым кирпичом, керамическими камнями и т.п.; их выполняют, как правило, с внутренних подмостей одновременно с кладкой стен; пространство между стеной и облицовкой заполняют цементным раствором. Иногда каменную облицовку делают по готовым стенам; в этом случае её ведут с наружных лесов (см. Леса строительные). К стене облицовку прикрепляют с помощью монтажных приспособлений (т. н. закрепов, заделываемых в отверстия, высверленные в стене) и заливки пазух раствором. Применяется также крепление облицовки посредством установленных в стене стальных шин или стержней (т. н. облицовка на относе). Конструкция облицовки должна исключать возможность проникновения влаги через швы и стыки облицовочных изделий.
Для внутренних облицовочных работ, заключающихся в основном в облицовке стен, полов и потолков, в современном массовом строительстве применяется широкий ассортимент материалови изделий, позволяющих разнообразить и улучшать отделку интерьеров зданий: керамические и пластмассовые плитки, древесностружечные, древесноволокнистые и асбестоцементные плиты (в т. ч. с эмалированной поверхностью), декоративная фанера, бумажно-слоистый пластик, декоративно-акустические плиты и т.п. Облицовочные работы внутри зданий выполняются, как правило, после окончания общестроительных работ; до начала работ должны быть проложены все скрытые проводки, закончено устройство стояков и санитарно-технических трубопроводов; облицовываемые поверхности выравнивают и просушивают, изделия сортируют по форме, размерам и цветам, при необходимости в изделиях пришлифовывают кромки и просверливают отверстия. Крепят изделия на растворах, мастиках, с помощью обрамляющих фасонных раскладок, на шурупах и др. способами.
[БСЭ]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отделочная работа
- 1
- 2
См. также в других словарях:
технические сооружения — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN works … Справочник технического переводчика
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ — ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ область знания, в которой описываются и изучаются закономерности “второй природы”, т. е. технического мира. Знания технических наук оцениваются с точки зрения не только истинности, но и эффективности, поскольку создаются… … Философская энциклопедия
технические науки — ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ область исследования, проектирования и конструирования искусственных объектов с помощью естественнонаучных и математических методов, цели которой определяются практическим использованием полученных результатов для… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
технические средства телекоммуникаций — Оборудование, станционные и линейные сооружения, предназначенные для образования телекоммуникационных сетей [http://testsvyaz.com.ua/en/laws/view/43] Тематики электросвязь, основные понятия … Справочник технического переводчика
Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них — Терминология Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них: 3. Автогудронатор. Используется при укреплении асфальтобетонного гранулята битумной эмульсией.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Технические — 19. Технические указания по технологии производства строительных и монтажных работ при электрификации железных дорог (устройства электроснабжения). М.: Оргтрансстрой, 1966. Источник: ВСН 13 77: Инструкция по монтажу контактных сетей промышленного … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
сооружения — 3.17 сооружения: Совокупность зданий и других строительных конструкций, предназначенных для размещения в них (на них) технологического оборудования и снабженных техническими системами. Источник: ГОСТ Р 54317 2011: Комплексы стартовые и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
технические состояния гидротехнических сооружений — 3.20 технические состояния гидротехнических сооружений : а) исправное (работоспособное) состояние гидротехнического сооружения, при котором значения диагностических показателей его состояния не превышают своих критериальных значений К1; б)… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ТЕХНИЧЕСКИЕ ЗНАНИЯ НОВОГО ВРЕМЕНИ — Первое осознание самостоятельной роли техники относится к античности, где было введено и обсуждалось понятие «технэ», следующее – к Новому времени (формирование представлений об инженерии), но основной этап падает на конец ХIХ – начало ХХ… … Философия науки и техники: тематический словарь
Технические правила транспортирования, погрузки, разгрузки и хранения опасных грузов на промышленном транспорте — Терминология Технические правила транспортирования, погрузки, разгрузки и хранения опасных грузов на промышленном транспорте: Аварийная карточка Документ установленной формы, содержащий основные характеристики опасного груза (группы опасных… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Портовые гидротехнические сооружения — 3.14. Портовые гидротехнические сооружения инженерно технические (берегозащитные сооружения, волноломы, дамбы, молы, пирсы, причалы, а также подходные каналы, подводные сооружения, созданные в результате проведения дноуглубительных работ),… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации